1933年11月1日,朗宋印刷廠在狂風暴雨和洪水中遭受重創:修好了,斷了。 木結構的教堂還能抵抗,但牆壁和屋頂倒塌了。 其他的房子都倒塌了。 歸仁印刷廠有大部分屋頂,所以每隔幾個小時水就會自由流動,溢出紙張、書籍、機器和其他物品,所以有很多損壞。 而自1935年4月23日起,“搬新家的工作暫時平靜下來,歸仁印刷廠已經完全放棄了在龍頌的老地方,而是在歸仁市主城區的新辦公室工作. 屋子高大,穩固,井井有條。 1946年越盟抗戰破壞期間,歸仁奉命撤離。 會長 Huy 升任聖若瑟·金洲勳章,並將打印機移交給管理人員。 後來,Anthony Nguyen Anh Thuan 神父將印刷機帶到了 Vinh Minh(南平):“當 Thuan 神父被任命為金洲堂區司鐸時,許會長住在聖若瑟金洲會堂的房子裡,並轉交僧侶們管理並在他們認為合適的情況下使用它來組織印刷工作,以幫助教區和會眾。 後來,聖公會指派保羅丁弟兄在南平稅務學校組織印刷廠,直到他們因害怕法國入侵而與人民一起撤離。 可以說,從這時起,《歸仁印刷》這個名稱已經不存在了,因為它不在教區的版權管理之下。 除了附近的“傳統”印刷機,歸仁的印刷機只剩下鋼鐵機架、鉛字,或者簡稱為“生產工具”。 從那時起,“Quinôn 印刷廠”的機器和工具被“徵用”,這是一個具有一定內涵的美麗詞,被轉移到 Dai An (Phu Cat)、An Thuong (Hoai An)、Kim Chau,最後轉移到 Nha莊…
與交趾支那的 Tan Dinh 印刷機、Tonkin 的 Ke So 印刷機、Lang Song-Quinhon 印刷機一起為 Quoc Ngu 文字的發展和普及做出了貢獻,並在世界之初形成了豐富而充滿活力的印刷機。 “因此,天主教傳教士對上述印刷作品的創作和經營留下了許多有價值的出版物,特別是泰伯德和熱尼布雷爾的兩本詞典。 這些是國語文發展階段的難得文獻,為日後其他辭典的編纂打開了大門,使國語文更加完備。 通過這些印刷商印刷的國語文出版物,我們可以從字的結構、句法、聲音、韻律等方面重構國語文發展的歷史階段……顯然我們看到,如果這些印刷機是最初只用於教堂,重要的是越南引進西方先進的印刷技術是天主教會發展的重要物質前提。 土著文化後來,但首先是新聞的發展——一個從西方輸入我們國家的文化領域。”
“組織者。內向。經過認證的互聯網狂熱者。啤酒狂。謙遜的酒迷。”