看電視很簡單,越南語不一樣

第一的。 在HTV2播出的港版電影《黑幣》中,不知道越南語翻譯和配音是誰完成的,但片中的許多對話讓越南人愛不釋手。 感覺想哭。

“微笑肚皮”典型案例:越南畫外音不是“永恆的精神”,而是“永远战鬥的精神不死”!

這部電影有很多越南語錯誤或缺乏“越南化”的例子,例如:“金融公司”不是“金融公司”,“官方”是“公職人員”,“誇大其詞”。 放大更多…

此外,還有一些非常令人困惑和不必要的台詞,例如警察對犯罪嫌疑人鞠躬時所說的話:“你說什麼,我們會寫在紙上”,而不是簡單明了。 …

他們不僅厭倦了天氣節目“現在”(而不是“現在/現在”)中的重複錯誤,觀眾還對廣播所犯的許多其他類型的錯誤感到非常惱火。:改為“客觀” “客人”,“地鐵”代替“地鐵”,“兩居室”代替“兩居室”,“失望的爆發”(實際上)“休息”n只用來形容積極、快樂州),“摩托車出租車免費理髮”而不是“摩托車出租車司機/騎手”……

2. 或許最可怕的母語“破綻”就是國家電視台24小時播出的廣告片斷。

此前,“我的國家的語言”欄目引發了許多觀眾對膳食補充劑“保持你的聲音更清晰”的宣傳片的反應,因為越南人只寫/說“清晰的句子/段落”。 ”,而且聲音不能“清晰”!

然而,這些虛假的越南廣告不僅仍在播放,最近還有許多宣傳片,真正扭曲了越南語。

根據2002年通用越南語教育詞典出版社的說法,“光滑”一詞與“光滑的頭髮”一樣,是“有光澤的,表面柔軟的”(物體是可以觸摸和看到的固體)。 ,“這隻貓很蓬鬆”……

與此同時,在高罐(飲料、液體)中宣布啤酒的線條不斷“爆炸”:“前所未有的奶油味”、“光滑的峰值”、“甜奶油味”。 去嚐嚐”…!

也像這樣“扭曲越南語”,為女性角色宣傳一種洗髮水的剪輯抱怨:“玩得開心時持續發癢”,雖然根據上面的字典“持續”是:“連續一集”,就像“跳動”鼓”、“爆煙花”。

電視上出現錯誤、偏離越南規範的情況有很多原因,包括電視台招募娛樂圈名人(包括缺乏越南知識的人)的情況。

此外,還需要提到輕鬆,甚至是編輯,新聞文章,電影的校對中的疏忽……

使用錯誤的越南語的後果最初會讓公眾感到惱火,但比誤解和模仿兒童的“白紙”更有害。 這也是曾經引起社會轟動的學生言論出現的原因,比如:“你家有寵物嗎? 一個爺爺……”?

Huang Xianliang

“令人髮指的謙虛咖啡愛好者。食品專家。熱情的麻煩製造者。邪惡的酒精專家。”

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *