“冬天的情人”——45 年的耳語愛情

就像被背叛的日本女孩淡淡的笑聲,繼而不再是港女訴說自己的愛人,《冬天的情人》終於成為每一個有風的季節越南音樂聽眾的經典情歌。

1993年聖誕節在海外,一個二十多歲的年輕女孩第一次出現。 臉龐豐滿,頭髮扎著紅絲帶的辮子,頭戴貝雷帽,紅色背心搭配白色百褶裙,手舞足蹈地站在一旁:“通往我心的路是冰冷的……”。

發現了一種新聲音並首次播放了一首歌曲,這在當時都是未知的。 但演出調整讓如瓊名聲大噪, 誰愛冬天 成為熱門。

誰愛冬天 近30年來,許多人誤以為這是越南歌詞的中國音樂產品。 事實上,這首歌來自Phu tang國,在越南化之前流行於香港,並有許多其他語言版本。

《口紅》——被背叛的少女淡淡的笑聲

原來的 誰愛冬天 標題 紅色口紅(乳菊). 這首歌由音樂家中島美雪作詞,1977年由歌手千明直美首次錄製。

這首歌的歌詞是一個被情人背叛的女孩,離開村莊去城裡尋找情人卻找不到她,只好停留在酒吧謀生的敘述。 歌曲借用口紅的形象和微笑來刻畫年輕女子的形象,描述了人物陷入生活主流後的思想和生活方式的轉變。

當我在這個城鎮追逐某人時

只有一支略帶櫻桃粉色的口紅

追著那個影子一直落在錯誤的人身上

我什麼時候開始習慣流淚了?

從小時候淡淡的櫻桃粉色唇膏,女孩變成了精緻的深紅色唇膏。 由於害怕輕浮混亂的城市,她不知不覺地混入了假貨中。 簡短、樸實,卻又充滿沉思,歌詞彷彿帶著少女對自我改變的諷刺笑聲。

雖然獲獎不多, 口紅 在其祖國日本非常流行,至今仍很流行。 這首歌被分享最多的版本是藤綾子的舞台表演。 歌手的淡妝、傳統髮型和和服被認為與歌曲講述的故事相得益彰。

歌手不二綾子登台演繹《紅色唇膏》

‘Vulnerable Girl’ – 破碎的耳語

與原版相比 口紅中文版 脆弱的女孩 這首歌是最受歡迎的,對 20 世紀的亞洲音樂產生了深遠的影響,使女主角 Vuong Phi 登上了頂峰。

90年代初,新藝寶唱片買下粵語歌詞推廣權 口紅, 打算將掩護權授予 Chan So Thien。 但一切都在1992年發生了變化,Vuong Phi(當時仍使用藝名Vuong Tinh Van)從美國留學歸來。 作為品牌寵兒,她被選為取代Chan So Thien,成為品牌的擁有者 女孩很脆弱。

“弱勢女孩”- Vuong Phi

王菲《脆弱的女孩》粵語版

與原版不同,這個版本是女孩對她深愛的男人的信息。 曾經因為愛兩個字而破碎,少女變得脆弱不堪。 面對萌芽的愛情,她渴望愛情,又害怕再次背叛。

這顆心曾經破碎

現在讓我輕輕地來到你身邊

多少安慰話 多少疑惑

這顆心悄然重燃

我情不自禁地墜入愛河

畢竟我只是一個脆弱的女孩

請不要來來去去

請珍惜這顆心

如果你懂我的心,請熱情地愛

這個脆弱的女孩

不要再等了

現在,讓我們熱情地接吻吧

評論家Truong Thu Vy評論說,中文歌詞找不到原歌詞的影子。 原曲是少女酒後愛情中得-失、悲-喜的女人心的告白。 中文版在副歌中重複了三遍“請不要”,似乎是在強調一個憤世嫉俗的女人形象。

Vuong Phi冰冷而深沉的嗓音,如同Vuong Phi的“輕如飛,如飄渺,如幻如影,若隱若現”,每一個字都充滿了生機,平添一絲柔情,既嚴肅又破碎。

30年前, 脆弱的女孩 在剪貼簿中 回家 黃飛. 這張唱片剛剛發行,就以白金銷量打破了香港音樂的記錄。 脆弱的女孩 一炮而紅,橫掃多個排行榜,幫助Vuong Tinh Van-Vuong Phi在23歲時闖入香港一線歌手。 中國特級大師,曾獲“1992年TVB金曲獎”等多項殊榮。

在成功的一年之後, 脆弱的女孩 還有一個普通話版本,保留相同的標題,也是由 Vuong Phi 表演。 而粵語版外語抒情,短句抒情,需要聽者全神貫注; 普通話版本非常簡單易懂。

我想你,天空變成了夕陽

臉上有淚痕

嘴唇顫抖,等待一個吻

希望你珍惜愛情

我好害怕一個人

你為什麼不輕聲說出我的名字

直到今天,墳墓還在談論 脆弱的女孩 是 Vuong Phi 職業生涯中的典型歌曲之一。 多次翻唱華語樂器,但都沒有克服香港天后的影子。 然而,這位歌手曾坦言不喜歡這首歌,因為她無法與歌詞表達愛的方式相協調。 他多次在音樂節目和頒獎典禮上演唱這首歌,但 Vuong Phi 只在他的個人節目中放過一次。

29歲的林潔英拍攝《大時代》時的美貌。 照片 : 百度

對於廣大TVB劇迷來說, 脆弱的女孩 她還懷念已故的女明珠林杰英。 這與該節目第 36 集中令人難以忘懷的場景有關。 大時代. 悲傷的旋律迴盪在角色La Tue Linh爬到馬路下,拿起命運之戒戴在手上,死在丈夫繼子懷裡的場景中。

這首歌和電影一起被很多人評價 接近悲慘的生活 林杰英著。 2018年女演員去世的時候,很多地方都開了這個帖子紀念。

《冬日情人》——不朽的聖誕情歌

通往你心的路由無數波浪組成

將你的愛推離春天的碼頭

我的心永遠冰冷

嘿冬天的心

誰愛冬天 賦予歌曲不一樣的色彩,賦予它清新不一樣的音樂,冷酷成為了日版和港版的標誌。

這也是越南音樂中的一首奇歌。 歌詞傷感,旋律歡快,讓人想起舞,想起歌手頭戴貝雷帽,身穿紅衫的身影。 歌詞雖然是男性的告白,但是第一次被演唱,因為女聲而走紅。 之後的幾年,很多男歌手像Minh Thuan,Ha Anh Tuan… 又開始唱歌了。 每個人都有自己的品質,但神仙仍然只有如瓊的版本。

'冬季戀人' - Nhu Quynh

1993年如瓊《冬日戀人》表演節選

上次回國辦音樂之夜是11月,歌手如瓊分享 星星 關於與這首歌的特殊關係。 23-24歲移居美國定居時,如瓊送錄音帶到音樂中心,意外被選中籤約。 誰愛冬天 越南語歌詞由音樂家 Anh Bang 發布,以紀念她作為歌手的首次亮相。

“那時候,我還小,離家在外,還很害羞。我還記得那個視頻 誰愛冬天 1993年底錄製,1994年初發行。我在台上唱歌,台下有很多名家在看。 這首歌是我職業生涯的一部分。 一個藝人年紀輕輕就走紅實屬不易。 將近30年後,這首歌仍然受到公眾的喜愛,許多歌迷直呼我的名字,”Thu Quynh說。

45 歲生日 口紅30 年後創造了標題 脆弱的女孩 28 年來通過名字熟悉越南公眾 誰愛冬天這首歌像女性的耳語一樣抒情,而不是心因愛而哭泣。

中國人有 月亮代表我的心所以日本人有 口紅。 兩首影響力超越國界的抒情歌曲,穿越多個國家,為世界各地的音樂聽眾所熟悉,並在多種語言中耳目一新。

除了上述版本外,這首歌還有三個英文版本被召回: 是愛 由東京廣場團隊呈現, 繼續愛你 由琳達·伊麗莎白和 心碎的女人 依附於傑西卡·傑伊。 還有緬甸語、高棉語、泰國語……

馮僑

Huang Xianliang

“令人髮指的謙虛咖啡愛好者。食品專家。熱情的麻煩製造者。邪惡的酒精專家。”

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *